Standard

  • Japanese
  • Romaji
  • English

Standard

月曜日の朝から 風変わりな少女が歌う
その小さな願いから
ささやかな兆しが芽吹いたんだ

赤いコートの老婆がまずは最初の理解者
二十歳前後の少年たちが 

少し後から足を止めた 少女は風変わりなまま歌う
風変わりなまま歌ったんだ

半年後の広場は賛同者で膨れあがった
中央ではスーツの聖職者が声をあげた

小さな願いは今日 スタンダードだ
少女は風変わりなまま歌ったんだ
風変わりなまま そこに在ったんだ

ただ歌った
誰にも見向きもされないまま
後ろ指さえ差されなくても
やがて人々が忘れてしまっても
風変わりのまま ただ歌ったんだ

Standard

Getsuyōbi no asa kara fūgawarina shōjo ga utau 
Sono chīsana negai kara 
Sasayakana kizashi ga mebuita nda 

Akai kōto no rōba ga mazuwa saisho no rikai-sha 
Hatachimae-go no shōnen-tachi ga 

Sukoshi ato kara ashi o tometa shōjo wa fūgawarina mama utau 
Fūgawarina mama utatta nda 

Hantoshi-go no hiroba wa sandō-sha de fukure agatta 
Chūōde wa sūtsu no seishoku-sha ga koe o ageta 

Chīsana negai wa kyō standard today 
Shōjo wa fūgawarina mama utatta nda 
Fūgawarina mama soko ni atta nda 

Tada utatta 
Darenimo mimuki mo sa renai mama 
Ushiroyubi sae sasa renakute mo 
Yagate hitobito ga wasurete shimatte mo 
Fūgawari no mama tada utatta nda

Standard

A quirky young girl sings from Monday morning
Out of her small dreams
Modest signs of hope blossomed

Her first empathizer was an old woman in a red coat
Boys around their early twenties paused to listen shortly after

The young girl still sings as her quirky self
She sang, still her quirky self

Six months later, the square was filled with her supporters
A clergyman in a suit shouted out from the center

Her small dreams became the standard today
The young girl sang, still her quirky self
She was just there, still her quirky self

Just sang
Though nobody stopped to watch
Not even to point a contemptuous finger
And though she was eventually forgotten
She just sang, still her quirky self

  • Chinese
  • Deutsch
  • English
  • French
  • Italian
  • Japanese
  • Korean
  • Portuguese
  • Spanish

Chinese

Deutsch

Ein Mädchen mit eigenem Charakter singt von Montagmorgen
Aus ihren kleinen Träumen
Blühten zurückhaltende Zeichen von Hoffnung

Eine alte Frau in rotem Mantel war die erste, welche Sympathie verspürte
Jungen in den frühen Zwanzigern hielten kurz danach inne, um zuzuhören

Das junge Mädchen singt immer noch mit eigenem Charakter
Sie sang, immer noch mit eigenem Charakter

Sechs Monate später war der Platz voll mit Zuhörern
Ein Pfarrer im Anzug brüllte aus der Mitte heraus

Ihre kleinen Träume wurden der Standard von heute
Das junge Mädchen sang, immer noch mit eigenem Charakter
Sie war einfach nur da, immer noch mit eigenem Charakter

Sang einfach
Aber keiner hörte auf zuzusehen
Keiner zeigte verächtlich mit den Fingern
Und trotzdem wird man sie letztendlich vergessen
Sie sang einfach nur, immer noch mit eigenem Charakter

English

A quirky young girl sings from Monday morning
Out of her small dreams
Modest signs of hope blossomed

Her first empathizer was an old woman in a red coat
Boys around their early twenties paused to listen shortly after

The young girl still sings as her quirky self
She sang, still her quirky self

Six months later, the square was filled with her supporters
A clergyman in a suit shouted out from the center

Her small dreams became the standard today
The young girl sang, still her quirky self
She was just there, still her quirky self

Just sang
Though nobody stopped to watch
Not even to point a contemptuous finger
And though she was eventually forgotten
She just sang, still her quirky self

French

Une jeune fille excentrique chante le lundi matin 
De simples signes d'espoirs 
Ont fleuri hors de ses petits rêves 

Son premier soutient provint d'une femme âgée dans un manteau rouge 
Les garçons ayant la vingtaine s'arrêtèrent pour l'écouter peu de temps après

La jeune fille continua de chanter tout en étant excentrique 
Elle chantait, toujours en étant excentrique 

Six mois plus tard, la place était remplie de ses adeptes 
Un homme en costume de clergé criait au centre 

Ses petits rêves sont devenus la norme aujourd'hui 
La jeune fille chantait, tout en étant excentrique 
Elle se tenait juste là, toujours en étant excentrique 

J'ai juste chanté 
Bien que personne ne s'est arrêté pour regarder 
Pas même pour pointer du doigt
Et bien qu'elle fut éventuellement oubliée 
Elle chantait, simplement, tout en étant excentrique

Italian

Japanese

月曜日の朝から 風変わりな少女が歌う
その小さな願いから
ささやかな兆しが芽吹いたんだ

赤いコートの老婆がまずは最初の理解者
二十歳前後の少年たちが 

少し後から足を止めた 少女は風変わりなまま歌う
風変わりなまま歌ったんだ

半年後の広場は賛同者で膨れあがった
中央ではスーツの聖職者が声をあげた

小さな願いは今日 スタンダードだ
少女は風変わりなまま歌ったんだ
風変わりなまま そこに在ったんだ

ただ歌った
誰にも見向きもされないまま
後ろ指さえ差されなくても
やがて人々が忘れてしまっても
風変わりのまま ただ歌ったんだ

Korean

Portuguese

Da manhã de segunda-feira, uma jovem garota excêntrica canta
O que sai dos seus pequenos sonhos
Sinais modestos de esperança floresceram

A primeira simpatizante dela foi uma idosa de casaco vermelho
Logo após, garotos de mais ou menos 20 anos pararam pra escutar

A jovem garota ainda canta de maneira excêntrica
Ela cantava, ainda de maneira excêntrica

Meio ano depois, a praça fora preenchida com seus patrocinadores
Um clérico de terno berrava lá do meio

Os pequenos sonhos dela se tornaram só mais um
A jovem garota ainda cantava de maneira excêntrica
Ela estava simplesmente parada, ainda de maneira excêntrica

Apenas cantava
Mesmo ninguém parando pra ver
Nem mesmo pra deprezá-la
E mesmo ela tendo sido esquecida com o tempo
Ela ainda cantava de maneira excêntrica

Spanish

Una chica extravagante canta desde la mañana del lunes
A las afueras de sus pequeños sueños
Modestas señales de esperanza florecieron

Su primer simpatizante fue una anciana con un abrigo rojo
Poco después, chicos veinteañeros se pararon a escuchar

La joven chica aún canta de manera peculiar
Ella cantó, permanece peculiar

Seis meses después, la plaza se llenó de sus defensores
Y un clérigo con traje gritó desde el centro

Hoy sus pequeños sueños se volvieron comunes
La joven chica cantó, permanece peculiar
Ella estaba justo ahí, permanece peculiar

Sólo cantó
Aunque nadie se detuvo a observar
Ni siquiera para señalar un dedo despectivo
Y aunque, eventualmente, ella fue olvidada
Ella sólo cantó, permaneciendo peculiar

share