Bicycle Race - a

  • Japanese
  • Romaji
  • English

Bicycle Race

積み木のように積み上がり
砂漠のように乾いた街角を
ひとつずつ ひとつずつ
指を折るように
すり抜けるように

タイヤのチューブは擦り減り
漕ぎ出すペースを奪い去るように
少しずつ 少しずつ
彼は離されたんだろう

真昼の暑さに干上がり
黒地に僕らがへばりつくように
ひとつふたつ ひとつふたつ
奪われるように
失うような

スピードに意識を混ぜ込み
失う怖さを紛らわす度に
少しずつ 少しずつ
僕は寂しくなったよ

遠く向こうから雨の匂い
少し前から気付いていたんだよ

走り出して数分の彼にだって
振り向けビーナス
いつかはこの空洞を埋めるように
微笑み合いたいな

錆びたペダル
色が褪せたサドル
漕ぎ出せ
走り出せ

振り返れば
見えなくなって
誰もいなくなったって
進まなきゃ さあ

行き詰まった現在の僕らにだって
振り向けビーナス
いつかはこの空洞を埋めるように
微笑み合いたいな

走り出して数分の彼にだって
振り向けビーナス
いつかはこの空洞を埋めるように
微笑み合いたいな

Bicycle Race

Tsumiki no you ni tsumiagari
Sabaku no you ni kawaita machikado wo
Hitotsuzutsu, hitotsuzutsu
Yubi wo inoru you ni
Surinukeru you ni

Taiya no chuubu wa suriheri
Kogidasu peesu wo ubaisaru you ni
Sukoshizutsu, sukoshizutsu
Kare wa hanasaretan darou

Mahiru no atsusa ni hiagari
Kuroji ni bokura ga hebaritsuku you ni
Hitotsu futatsu, hitotsu futatsu
Ubawareru you ni
Ushinau you na

Supiido ni ishiki wo mazekomi
Ushinau kowasa wo magirawasu tabi ni
Sukoshizutsu, sukoshizutsu
Boku wa samishiku natta yo

Tooku mukou kara ame no nioi
Sukoshi mae kara kizuite itandayo

Hashiridashite suufun no kare ni datte
Furimuke biinasu
Itsuka wa kono kuudou wo umeru you ni
Hohoemi aitai na

Sabita pedaru
Iro ga aseta sadoru
Kogidase
Hashiridase

Furikaereba
Mienaku natte
Daremo inaku nattatte
Susumanakya, saa

Yukizumatta genzai no bokura ni datte
Furimuke biinasu
Itsuka wa kono kuudou wo umeru you ni
Hohoemi aitai na

Hashiridashite suufun no kare ni datte
Furimuke biinasu
Itsuka wa kono kuudou wo umeru you ni
Hohoemi aitai na

Bicycle Race

Piled up like building blocks
A street corner dry as a desert
One by one, one at a time
As if to count on my fingers
As if to slip through them

My tire tubes are worn thin
Like robbing him off his pedaling pace
A little bit, a little bit at a time
He was separated

Dried up by the heat if the midday sun
Like we're clinging to a salt encrusted black shirt
One two, one two
Like being robbed
Like having lost

Putting my will into speed
Just enough to take my mind off the fear of losing something
A little bit, a little bit at a time
I've become lonely

Smell the rain from afar
I've noticed it for a while now

He's only been running for a few minutes but
Take notice of him Venus
One day, in the hopes of filling this emptiness
I'd like to share a smile with you

Rusty pedals
Faded saddle
Start pedaling
Start moving

If you look back
And can't see nothing
If everyone's gone
You still have to go on

Even we in our current deadlock status
Take notice of us Venus
One day, in the hopes of filling this emptiness
I'd like to share a smile with you

He's only been running for a few minutes but
Take notice of him Venus
One day, in the hopes of filling this emptiness
I'd like to share a smile with you

  • Chinese
  • Deutsch
  • English
  • French
  • Italian
  • Japanese
  • Korean
  • Portuguese
  • Spanish

Chinese

Deutsch

Angehäuft wie Häuserblöcke.
Eine Straßenecke trocken wie eine Wüste.
Stück für Stück, eins nach dem anderen,
Wie an meinen Fingern abgezählt,
Wie als ob man zwischen ihnen hindurch rutschen würde.

Meine Reifen sind ganz glatt gefahren.
Als ob man ihm den Gang herausgenommen hätte.
Ein kleines Stückchen, nach und nach
Wurde er ausgeschlossen.

Von der Hitze der Mittagssonne ausgetrocknet
Halten wir uns an dem salzverkrusteten Shirt fest.
Eins, Zwei, Eins, Zwei.
Wie ausgeraubt,
Wie der Verlust von etwas.

Ich setze allen meinen Willen in die Geschwindigkeit.
Gerade genug, um die Angst zu vergesse, etwas zu verlieren.
Ein kleines Stück, nach und nach,
Bin ich einsam geworden.

Ich rieche den Regen aus weiter Ferne,
Habe ihm schon vor einer Weile bemerkt.

Er fährt erst seit ein paar Minuten, aber,
Nehme Notiz von ihm, Venus.
Eines Tages, in der Hoffnung, diese Leere zu füllen
Möchte ich dir gerne zulächeln.

Rostige Pedalen,
Ausgeblichener Sattel,
Fang an zu treten,
Fang an zu fahren.

Wenn du zurückschaust
Und nichts sehen kannst,
Wenn alle gegangen sind
Musst du trotzdem weiter machen.

Auch, wenn wir im Moment stillstehen.
Nehme Notiz von uns, Venus.
Eines Tages, in der Hoffnung, diese Leere zu füllen
Möchte ich dir gerne zulächeln.

Er fährt erst seit ein paar Minuten, aber,
Nehme Notiz von ihm, Venus.
Eines Tages, in der Hoffnung, diese Leere zu füllen,
Möchte ich dir gerne zulächeln.

English

Piled up like building blocks
A street corner dry as a desert
One by one, one at a time
As if to count on my fingers
As if to slip through them

My tire tubes are worn thin
Like robbing him off his pedaling pace
A little bit, a little bit at a time
He was separated

Dried up by the heat if the midday sun
Like we're clinging to a salt encrusted black shirt
One two, one two
Like being robbed
Like having lost

Putting my will into speed
Just enough to take my mind off the fear of losing something
A little bit, a little bit at a time
I've become lonely

Smell the rain from afar
I've noticed it for a while now

He's only been running for a few minutes but
Take notice of him Venus
One day, in the hopes of filling this emptiness
I'd like to share a smile with you

Rusty pedals
Faded saddle
Start pedaling
Start moving

If you look back
And can't see nothing
If everyone's gone
You still have to go on

Even we in our current deadlock status
Take notice of us Venus
One day, in the hopes of filling this emptiness
I'd like to share a smile with you

He's only been running for a few minutes but
Take notice of him Venus
One day, in the hopes of filling this emptiness
I'd like to share a smile with you

French

S'empilant comme des éléments de construction
Un coin d'une rue, sec comme un désert
Un par un, l'un après l'autre
Comme compter sur mes doigts
Comme se faufiler entre eux

Mes chambres à air sont crevées
Comme déposséder de sa vitesse
Petit à petit
Il fut séparé

Épuisé par la chaleur du soleil de midi
Comme se coller à une chemise noire recouverte d'une couche de sel
Un deux, un deux
Comme s'être fait dépouillé
Comme avoir tout perdu

Plaçant ma volonté dans la vitesse
Juste assez pour oublier la peur de perdre quelque chose
Petit à petit
Je me suis retrouvé seul

Je sens la pluie au loin
Je l'ai remarqué depuis un moment

Cela ne fait plusieurs minutes qu'il court mais
Prends garde à lui Venus
Un jour, dans l'espoir de ressentir ce manque
Je voudrai partager un sourire avec toi

Pédales rouillées
Selle usée
Commence à pédaler
Commence à avancer

Si tu te retourne
Et ne peux rien voir
Si tout le monde part
Tu dois quand même continuer

Même nous, dans notre situation d'impasse actuelle
Prends garde à nous Venus
Un jour, dans l'espoir de ressentir ce manque
Je voudrai partager un sourire avec toi

Cela ne fait plusieurs minutes qu'il court mais
Prends garde à lui Venus
Un jour, dans l'espoir de ressentir ce manque
Je voudrai partager un sourire avec toi

Italian

Japanese

積み木のように積み上がり
砂漠のように乾いた街角を
ひとつずつ ひとつずつ
指を折るように
すり抜けるように

タイヤのチューブは擦り減り
漕ぎ出すペースを奪い去るように
少しずつ 少しずつ
彼は離されたんだろう

真昼の暑さに干上がり
黒地に僕らがへばりつくように
ひとつふたつ ひとつふたつ
奪われるように
失うような

スピードに意識を混ぜ込み
失う怖さを紛らわす度に
少しずつ 少しずつ
僕は寂しくなったよ

遠く向こうから雨の匂い
少し前から気付いていたんだよ

走り出して数分の彼にだって
振り向けビーナス
いつかはこの空洞を埋めるように
微笑み合いたいな

錆びたペダル
色が褪せたサドル
漕ぎ出せ
走り出せ

振り返れば
見えなくなって
誰もいなくなったって
進まなきゃ さあ

行き詰まった現在の僕らにだって
振り向けビーナス
いつかはこの空洞を埋めるように
微笑み合いたいな

走り出して数分の彼にだって
振り向けビーナス
いつかはこの空洞を埋めるように
微笑み合いたいな

Korean

Portuguese

Empilhado como blocos de construções
Uma esquina de rua seca como deserto
Um por um, um de cada vez
Como se contasse com os dedos
Como se escapasse por meio deles

Minhas câmaras de ar do pneu estão esgotadas
Como se as estivesse roubando ao ritmo de pedalada
Um pouquinho, um pouquinho de cada vez
Ele foi separado

Desidratado pelo calor do sol do meio-dia
Como se estivéssemos grudados a uma camisa preta incrustada em sal
Um, dois. Um, dois
Assim como ser roubado
Assim como ter perdido

Depositando minha força de vontade na velocidade
O suficiente para afastar a minha mente do medo de perder algo
Um pouquinho, um pouquinho de cada vez
Me tornei solitário

Sentir a chuva de longe
Eu percebi há algum tempo

Ele só está correndo há alguns minutos mas
Perceba-no, Vênus
Um dia, na esperança de preencher esse vazio
Eu gostaria de compartilhar um sorriso com você

Pedais enferrujados
Selins desbotados
Comece a pedalar
Comece a se mexer

Se olhar para trás
E não conseguir enxergar nada
Se todos se foram
Você ainda tem que continuar

Mesmo nós, em nossa atual condição de empasse
Perceba-nos, Vênus
Um dia, na esperança de preencher esse vazio
Eu gostaria de compartilhar um sorriso com você

Ele só está correndo há alguns minutos mas
Perceba-no, Vênus
Um dia, na esperança de preencher esse vazio
Eu gostaria de compartilhar um sorriso com você

Spanish

Amontonados como bloques de edificios
Una esquina de calle seca como un desierto
Uno por uno, de a uno a la vez
Como si contando con mis dedos
Como si se escabulleran a través de ellos

Mis llantas están desgastadas
Como robándole el ritmo de su pedaleo
Un poco, un poco a la vez
Él fue separado

Seco por el calor del sol de mediodía
Como si estuviéramos pegados a una camiseta negra de sal incrustada
Uno-dos, uno-dos
Como siendo robado
Como habiendo perdido

Poniendo mi voluntad en velocidad
Sólo lo suficiente para quitar de mi mente el miedo de perder algo
Un poco, un poco a la vez
Me he vuelto solitario

Oliendo la lluvia desde lejos
La he notado durante un tiempo ahora

Él sólo ha estado corriendo durante unos minutos, pero
Fíjate en él, Venus
Un día, con la esperanza de llenar este vacío
Me gustaría compartir una sonrisa contigo

Pedales oxidados
Sillín descolorido
Comienza a pedalear
Comienza a moverte

Si miras hacia atrás
Y no puedes ver nada
Si todos se han ido
Tú debes continuar

Incluso nosotros, en nuestro estado en punto muerto
Fíjate en nosotros, Venus
Un día, con la esperanza de llenar este vacío
Me gustaría compartir una sonrisa contigo

Él sólo ha estado corriendo durante unos minutos, pero
Fíjate en él, Venus
Un día, con la esperanza de llenar este vacío
Me gustaría compartir una sonrisa contigo

share