Marching Band - マーチングバンド

  • Japanese
  • Romaji
  • English

Marching Band

色の褪せた絵の古ぼけたベンチとはにかむ少年
雨ざらしのまま朽ち果てたいつかの希望を掲げよう

蔑むこともなく驕ることもなく花開くヒマワリの
種にもならぬような胸の奥の秘密にささやかな光を

静まり返る夜のミュージアム
忘れられたいつかの君は笑うんだろう

ほら 誰彼となく集まった広場を過ぎるマーチングバンド
今 裸足のまま駆け出した少女にこの曲を捧げよう

静まり返る青いプールの
薄い膜に映る空に飛び込む

開け
心よ
何がやましくて
何故 悩ましいんだ 僕ら

光れ
言葉よ
それが魂だろう
闇を照らしてどこまでも
行け

悲しくなったり
切なくなったり
ため息吐いたり
惨めになったり
いつかは失ういのちを思ったり
それでも僕らは息をしよう

開け
心よ
何がやましくて
何故 悩ましいんだ 僕ら

光れ
言葉よ
それが魂だろう
闇を照らしてどこまでも
行け

Marching Band

Iro no aseta e no furuboketa benchi to hanikamu shounen
Amazarashi no mama kuchihateta itsuka no kibou wo kakage you

Sagesumu koto mo naku ogoru koto mo naku hana hiraku himawari no
Tane ni mo naranu you na mune no oku no himitsu ni sasayaka na hikari wo

Shizumarikaeru yoru no myuujiamu
Wasurerareta itsuka no kimi wa waraun darou

Hora, darekare to naku atsumatta hiroba wo sugiru maachingu bando
Ima, hadashi no mama kakedashita shoujo ni kono kyoku wo sasage you

Shizumarikaeru aoi puuru no
Usui maku ni utsuru sora ni tobikomu

Hirake
Kokoro yo
Nani ga yamashikute
Naze, nayamashiinda, bokura

Hikare
Kotoba yo
Sore ga tamashii darou
Yami wo terashite doko made mo
Ike

Kanashiku nattari
Setsunaku nattari
Tame iki haitari
Mijime ni nattari
Itsuka wa ushinau inochi wo omottari
Soredemo bokura wa iki wo shiyou

Hirake
Kokoro yo
Nani ga yamashikute
Naze, nayamashiinda, bokura

Hikare
Kotoba yo
Sore ga tamashii darou
Yami wo terashite doko made mo
Ike

Marching Band

A worn out bench in a faded picture and a shy boy
It bears that hope which rusted away some time ago, soaked by the rain

A sunflower blossoms without spite or extravagance
Its seeds bear a modest light, like secrets buried deep inside

A museum of the night which fell silent
You, who were forgotten some time ago, are probably laughing right now

Take a look, a marching band passes through a collection of spaces without an audience
Now, they dedicate this song to the girl who ran off, barefoot

A blue pool which fell still
She flies off into the sky reflected on its pale surface

Open up
Your heart
What's there to feel guilty about?
Why is it so difficult for us?

Shine
With your words
Cause that's what counts
Reach out into the darkness, no matter how far
Go

You may get sad
It may get painful
You may let out a sigh
You may become miserable
You may start thinking about mortality
But let's keep on breathing

Open up
Your heart
What's there to feel guilty about?
Why is it so difficult for us?

Shine
With your words
Cause that's what counts
Reach out into the darkness, no matter how far
Go

  • Chinese
  • Deutsch
  • English
  • French
  • Italian
  • Japanese
  • Korean
  • Portuguese
  • Russian
  • Spanish

Chinese

Deutsch

English

A worn out bench in a faded picture and a shy boy
It bears that hope which rusted away some time ago, soaked by the rain

A sunflower blossoms without spite or extravagance
Its seeds bear a modest light, like secrets buried deep inside

A museum of the night which fell silent
You, who were forgotten some time ago, are probably laughing right now

Take a look, a marching band passes through a collection of spaces without an audience
Now, they dedicate this song to the girl who ran off, barefoot

A blue pool which fell still
She flies off into the sky reflected on its pale surface

Open up
Your heart
What's there to feel guilty about?
Why is it so difficult for us?

Shine
With your words
Cause that's what counts
Reach out into the darkness, no matter how far
Go

You may get sad
It may get painful
You may let out a sigh
You may become miserable
You may start thinking about mortality
But let's keep on breathing

Open up
Your heart
What's there to feel guilty about?
Why is it so difficult for us?

Shine
With your words
Cause that's what counts
Reach out into the darkness, no matter how far
Go

French

Italian

Japanese

色の褪せた絵の古ぼけたベンチとはにかむ少年
雨ざらしのまま朽ち果てたいつかの希望を掲げよう

蔑むこともなく驕ることもなく花開くヒマワリの
種にもならぬような胸の奥の秘密にささやかな光を

静まり返る夜のミュージアム
忘れられたいつかの君は笑うんだろう

ほら 誰彼となく集まった広場を過ぎるマーチングバンド
今 裸足のまま駆け出した少女にこの曲を捧げよう

静まり返る青いプールの
薄い膜に映る空に飛び込む

開け
心よ
何がやましくて
何故 悩ましいんだ 僕ら

光れ
言葉よ
それが魂だろう
闇を照らしてどこまでも
行け

悲しくなったり
切なくなったり
ため息吐いたり
惨めになったり
いつかは失ういのちを思ったり
それでも僕らは息をしよう

開け
心よ
何がやましくて
何故 悩ましいんだ 僕ら

光れ
言葉よ
それが魂だろう
闇を照らしてどこまでも
行け

Korean

Portuguese

Russian

Spanish

Una banca desgastada, en una borrosa foto y un chico tímido
Es posible que aquella esperanza se haya oxidado, empapada por la lluvia

Los girasoles brotan sin pesar ni extravagancia
Sus semillas poseen una modesta luz, al igual que los secretos que son guardados muy profundamente.

Un museo nocturno se quedó en silencio
Tú, quien fuiste olvidado hace algún tiempo, es posible que rías ahora

Mira, una banda marcha por un montón de lugares sin público
Ahora, ellos dedican su canción a la niña que salió corriendo, descalza

Un estanque lleno de un tranquilo azul
Ella volaba por los cielos, y se reflejó en su superficie pálida

Abre,
Tu corazón
¿Por qué tenemos que sentirnos culpables?
¿Por qué es tan difícil para nosotros?

Brilla,
Con tus palabras
Porque eso es lo que importa
Llegar a la oscuridad sin importar lo lejos que este.
Vamos

Puedes estar triste
Puede que sea doloroso
Puede que dejes escapar un suspiro
Puede que te conviertas en un miserable
Puede, que incluso, pierdas la vida
Pero aún así no dejes de respirar

Abre,
Tu corazón
¿Por qué tenemos que sentirnos culpables?
¿Por qué es tan difícil para nosotros?

Brilla,
Con tus palabras
Porque eso es lo que importa
Llegar a la oscuridad sin importar lo lejos que este.
Vamos

share