No Name

  • Japanese
  • Romaji
  • English

No Name

名も無き声の正体
徒然 芽吹く春の響く青を

癒えない僕の後悔
寿限無 寿限無
芽吹く春の響く青を

冬が終わる街角 溶け出す霜柱も
繋ぐ世界

曲がらない意志を頂戴
無限 無限
君と僕の響く青を

消えない愛を頂戴
無限 無限
君と僕の響く青を

闇を告げるランプも 逃げ出すオリオン座も
繋ぐ世界

淡く淡く光る 気が遠くなるほど遠いあの星も
空で集い そして点と線で絵になり 名前が付いた
そうなんだよ

名前をくれよ

消えない愛を頂戴
無限 無限
芽吹く春の響く青を

No Name

Na mo naki koe no shoutai
Tsuredure mebuku haru no hibiku ao o

Ie nai boku no koukai
Juugen juugen
Mebuku haru no hibiku ao o

Fuyu ga owaru machikado tokedasu shimobashira mo
Tsunagu sekai

Magara nai ishi o choudai
Mugen mugen
Kimi to boku no hibiku ao o

Kie nai ai o choudai
Mugen mugen
Kimi to boku no hibiku ao o

Yami o tsugeru ranpu mo nigedasu orion za mo
Tsunagu sekai

Awaku awaku hikaru ki ga tooku naru hodo tooi ano hoshi mo
Sora de tsudoi soshite ten to sen de e ni nari namae ga tsui ta
Sou na n da yo

Namae o kureyo

Kie nai ai o choudai
Mugen mugen
Mebuku haru no hibiku ao o

No Name

The true character of a nameless voice
Tedium buds in the resounding youth of spring

My unhealed regrets
Infinitely long, infinitely long
The resounding youth of spring buds

Winter ends, and on the street corner columns of frost begin to thaw
These things connect the world together

Give me a will that won’t bend
Forever, forever
Our resounding youth

Give me a love that won’t disappear
Forever, forever
Our resounding youth

A lamp telling of the darkness, and the constellation Orion
These things connect the world together

That far-away star is shining so faintly, that my thoughts become far-away
They meet in the sky, and form a picture with points and lines; they’re named
That’s right

Give me a nameGive me a love that won’t disappear
Forever, forever
The resounding youth of spring buds

  • Chinese
  • Deutsch
  • English
  • French
  • Italian
  • Japanese
  • Korean
  • Portuguese
  • Russian
  • Spanish

Chinese

Deutsch

Das wahre Wesen einer namenlosen Stimme
Langeweile schlägt Knospen in der erklingenden Jugend des Frühlings

Mein ungeheiltes Bedauern
Unendlich lang, unendlich lang
Die erklingende Jugend des Frühlings schlägt Knospen

Der Winter endet und an den Straßenecken beginnen Haufen von Frost zu tauen
Diese Dinge binden die Welt zusammen

Gib mir einen Willen, welcher nicht nachgeben wird
Für immer, für immer
Unsere erklingende Jugend

Gib mir eine Liebe, welche nicht verschwinden wird
Für immer, für immer
Unsere erklingende Jugend

Eine Lampe, welche von der Dunkelheit erzählt und die Konstellation des Orbits
Diese Dinge binden die Welt zusammen

Dieser weit entfernte Stern scheint so schwach, dass meine Gedanken weit weg driften
Sie treffen sich im Himmel und bilden ein Bild aus Punkten und Linien, sie tragen einen Namen
Das ist richtig

Gib mir einen Namen, gib mir eine Liebe, die nicht verschwinden wird
Für immer, für immer
Die erklingende Jugend des Frühlings schlägt Knospen

English

The true character of a nameless voice
Tedium buds in the resounding youth of spring

My unhealed regrets
Infinitely long, infinitely long
The resounding youth of spring buds

Winter ends, and on the street corner columns of frost begin to thaw
These things connect the world together

Give me a will that won’t bend
Forever, forever
Our resounding youth

Give me a love that won’t disappear
Forever, forever
Our resounding youth

A lamp telling of the darkness, and the constellation Orion
These things connect the world together

That far-away star is shining so faintly, that my thoughts become far-away
They meet in the sky, and form a picture with points and lines; they’re named
That’s right

Give me a nameGive me a love that won’t disappear
Forever, forever
The resounding youth of spring buds

French

Le vrai visage d'une voix sans nom
Un bourgeon sans intérêt dans l'éclatante jeunesse du printemps

Mes regrets non cicatrisé
Infiniment long, infiniment long
Les bourgeons de l'éclatante jeunesse du printemps

L'hiver se termine et dans le coin de la rue, des stalagmites commencent à fondre
Ces choses s'unissent au monde

Donne moi une volonté qui ne faillira pas
Pour toujours, pour toujours
Notre jeunesse éclatante

Donne moi un amour qui ne disparaitra pas
Notre jeunesse éclatante

Une lampe détermine l'obscurité et la constellation Orion
Ce genre de chose permet d'unir le monde

Cette étoile éloignée qui brille si faiblement, ce sont mes pensées qui deviennent éloignées
Elles se rencontrent dans le ciel et forment une image de points et de ligne. Elles étaient nommées
C'est ça

Donne moi un nom

Donne moi un amour qui ne disparaitra pas
Pour toujours, pour toujours
Les bourgeons de l'éclatante jeunesse du printemps

Italian

Japanese

名も無き声の正体
徒然 芽吹く春の響く青を

癒えない僕の後悔
寿限無 寿限無
芽吹く春の響く青を

冬が終わる街角 溶け出す霜柱も
繋ぐ世界

曲がらない意志を頂戴
無限 無限
君と僕の響く青を

消えない愛を頂戴
無限 無限
君と僕の響く青を

闇を告げるランプも 逃げ出すオリオン座も
繋ぐ世界

淡く淡く光る 気が遠くなるほど遠いあの星も
空で集い そして点と線で絵になり 名前が付いた
そうなんだよ

名前をくれよ

消えない愛を頂戴
無限 無限
芽吹く春の響く青を

Korean

Portuguese

Russian

Spanish

El verdadero carácter de una voz anónima
El tedio brota en la juventud rotunda de la primavera

Mis pesares sin curar
Infinitamente largos, infinitamente largos
La juventud rotunda de los brotes primaverales

El invierno acaba, y en la esquina las columnas de escarcha se comienzan a derretir
Estas cosas conectan al mundo

Dame una voluntad que no se doble
Para siempre, para siempre
Nuestra juventud rotunda

Dame un amor que no desaparezca
Para siempre, para siempre
Nuestra juventud rotunda

Una lámpara hablando sobre la oscuridad, y la constelación Orión
Estas cosas conectan al mundo

Esa estrella lejana está brillando tan débilmente, que mis pensamientos se hacen lejanos
Ellos se encuentran en el cielo, y forman una imagen con puntos y líneas, y son nombrados
Eso está bien

Dame un nombre

Dame un amor que no desaparezca
Para siempre, para siempre
La juventud rotunda de los brotes primaverales

share