Caterpillar - 芋虫

  • Japanese
  • Romaji
  • English

Caterpillar

魂の値段はいくら 僕にそっと教えてよ
お金だけが物差しさ
君をこれから買い叩く

淀んだグレーの工場街でまとめて顔を削ぎ落とす
個性なんて必要ないさ
家畜のように飼い慣らす

そんな未来が近いだなんて
冗談だって言えるのかい
そんな時代は来ないだなんて
胸を張って言えるのかい

パスポートだってハラワタだって
どこかの市場で売り飛ばす
その収益で石油を買って街ごと燃やしてしまうのさ

そんな願いはクレイジーだって
神に誓って言えるのかい
そんな時代は来ないだなんて
胸を張って言えるのかい

ひとかけらの夢
ひとにぎりの希望を
隠さないで

そんな未来が近いだなんて
冗談だって言えるのかい
そんな時代は来ないだなんて
胸を張って言えるのかい

Caterpillar

Tamashī no nedan wa ikura boku ni sotto oshiete yo
Okane dake ga monosashi-sa
Kimi o korekara kaitataku

Yodonda gurē no kōbamachi de matomete kao o sogi otosu
Kosei nante hitsuyōna isa
Kachiku no yō ni kainarasu

Son'na mirai ga chikaida nante
Jōdan datte ieru no kai
Son'na jidai wa konaida nante
Munewohatte ieru no kai

Passports datte harawata datte
Doko ka no ichiba de uritobasu
Sono shūeki de sekiyu o katte machi-goto moyashite shimau no sa

Son'na negai wa crazy datte
Kami ni chikatte ieru no kai
Son'na jidai wa konaida nante
Munewohatte ieru no kai

Hito kake-ra no yume
Hitonigiri no kibō o
Kakusanaide

Son'na mirai ga chikaida nante
Jōdan datte ieru no kai
Son'na jidai wa konaida nante
Munewohatte ieru no kai

Caterpillar

Won't you discreetly tell me how much the soul is worth
Money's the only measure of any worth
Get ready for me to beat your price down

Shave off the faces all at once in a stagnant grey industrial zone
No need for individuality
Domesticate them like live stock

Can you dismiss it as a joke that
Such a future is near?
Can you emphatically state that
Such a time will never come?

Passports and intestines
Sell them all off at some market
Use the money to buy petroleum and burn up the entire city

Can you swear to God that
A wish like that is crazy?
Can you emphatically state that
Such a time will never come?

A piece of a dream
A handful of hope
Don't hide them away

Can you dismiss it as a joke that
Such a future is near?
Can you emphatically state that
Such a time will never come?

  • Chinese
  • Deutsch
  • English
  • French
  • Italian
  • Japanese
  • Korean
  • Portuguese
  • Russian
  • Spanish

Chinese

Deutsch

Wirst du mir nicht ruhig sagen, wie viel die Seele wert ist
Geld ist das einzige Maß von Wert
Mach dich bereit, ich werde deinen Preis drücken

Rasiere die Gesichter des stillstehenden, grauen Industriegebiets alle auf einmal ab
Kein Platz für Individualität
Zähme sie wie einen Tierbestand

Kannst du es als einen Witz abtun, dass
solch eine Zukunft nah ist?
Kannst du nachdrücklich behaupten, dass
solch eine Zeit nie kommen wird?

Reisepässe und Eingeweide
Verkaufe sie alle irgendwo auf einem Markt
Nimm das Geld um Erdöl zu kaufen und verbrenne die ganze Stadt

Kannst du auf Gott schwören, dass
ein Wunsch wie dieser verrückt ist?
Kannst du nachdrücklich behaupten, dass
solch eine Zeit nie kommen wird?

Ein Stück eines Traums
Eine handvoll Hoffnung
Verstecke sie nicht

Kannst du es als einen Witz abtun, dass
solch eine Zukunft nah ist?
Kannst du nachdrücklich behaupten, dass
solch eine Zeit nie kommen wird?

English

Won't you discreetly tell me how much the soul is worth
Money's the only measure of any worth
Get ready for me to beat your price down

Shave off the faces all at once in a stagnant grey industrial zone
No need for individuality
Domesticate them like live stock

Can you dismiss it as a joke that
Such a future is near?
Can you emphatically state that
Such a time will never come?

Passports and intestines
Sell them all off at some market
Use the money to buy petroleum and burn up the entire city

Can you swear to God that
A wish like that is crazy?
Can you emphatically state that
Such a time will never come?

A piece of a dream
A handful of hope
Don't hide them away

Can you dismiss it as a joke that
Such a future is near?
Can you emphatically state that
Such a time will never come?

French

Ne veux-tu pas me dire discrètement le prix de l'âme
L'argent est la seule mesure de n'importe quelle valeur
Sois prêt à faire baisser ton prix pour moi

D'un gris industriel stagnant, rase sans plus tarder tous les visages
Nul besoin d'individualité
Domestique-les comme du bétail

Peux-tu ne pas le prendre comme une blague
Qu'un tel futur est proche?
Peux-tu déclarer avec emphase 
Qu'une telle époque ne viendra jamais?

Tes passeports et tes tripes
Vends les tous à des marchés
Utilise l'argent pour acheter du pétrole et mettre la ville entière en feu

Peux-tu jurer à Dieu
Qu'un tel souhait est dingue?
Peux-tu déclarer avec emphase 
Qu'une telle époque ne viendra jamais?

Un bout de rêve
Un espoir difficile
Ne les cache pas

Peux-tu ne pas le prendre comme une blague
Qu'un tel futur est proche?
Peux-tu déclarer avec emphase 
Qu'une telle époque ne viendra jamais?

Italian

Japanese

魂の値段はいくら 僕にそっと教えてよ
お金だけが物差しさ
君をこれから買い叩く

淀んだグレーの工場街でまとめて顔を削ぎ落とす
個性なんて必要ないさ
家畜のように飼い慣らす

そんな未来が近いだなんて
冗談だって言えるのかい
そんな時代は来ないだなんて
胸を張って言えるのかい

パスポートだってハラワタだって
どこかの市場で売り飛ばす
その収益で石油を買って街ごと燃やしてしまうのさ

そんな願いはクレイジーだって
神に誓って言えるのかい
そんな時代は来ないだなんて
胸を張って言えるのかい

ひとかけらの夢
ひとにぎりの希望を
隠さないで

そんな未来が近いだなんて
冗談だって言えるのかい
そんな時代は来ないだなんて
胸を張って言えるのかい

Korean

Portuguese

Russian

Spanish

share