12

  • Japanese
  • Romaji
  • English

12

波音かき消して、吐き出した僕のすべて
君へと投げかけた
聞こえど返らぬ君

耳もと掻きむしり、疑った君の言葉
僕へと投げかけた
聞こえど届かぬふり

銀杏の並木、風に揺れたよ
僕もそう、この感情も
ざわめく心に鍵を掛けたよ
ゆるぎなく、そう

さよなら告げた、胸が痛むんだ
夏は過ぎて秋が舞うよ
君は独り見返すフォトグラフ
冬は積もり春が散るよ

Your toy just?

銀杏の並木、風に揺れたよ
僕もそう、この感情も
ざわめく心に鍵を掛けたよ
ゆるぎなく、そう

さよなら告げた、胸が痛むんだ
飛び乗った東海道線、街を行くよ
君は独り見返すフォトグラフ
海を抜けて春が散るよ

さよなら告げたあの日を覚えてる?
時は過ぎて日々に舞うよ
今を刻み重ねたフォトグラフ
色は褪せるけど…

Am I your toy just?

12

Nami on kakikeshi te, hakidashi ta boku no subete
Kimi he to nagekake ta
Kikoe do kaera nu kimi

Mimi mo to kakimushiri, utagatta kimi no kotoba
Boku he to nagekake ta
Kikoe do todoka nu furi

Ichou no namiki, kaze ni yure ta yo
Boku mo sou, kono kanjou mo
Zawameku kokoro ni kagi o kake ta yo
Yurugi naku, sou

Sayonara tsuge ta, mune ga itamu n da
Natsu ha sugi te aki ga mau yo
Kimi ha hitori mikaesu foto gurafu
Fuyu ha tsumori haru ga chiru yo

Your toy just ?

Ichou no namiki, kaze ni yure ta yo
Boku mo sou, kono kanjou mo
Zawameku kokoro ni kagi o kake ta yo
Yurugi naku, sou

Sayonara tsuge ta, mune ga itamu n da
Tobinotta toukaidou sen, machi o iku yo
Kimi ha hitori mikaesu foto gurafu
Umi o nuke te haru ga chiru yo

Sayonara tsuge ta ano hi o oboeteru ?
Toki ha sugi te hibi ni mau yo
Ima o kizamikasane ta foto gurafu
Iro ha aseru kedo?

Am I your toy just ?

12

Sound erases and I vomit my entire being.
I come to you,
Throw myself on you.

I tear off my ears and doubt your words.
You throw yourself on me
And inseparability is unfulfilled.

The road-side trees are shaken in the wind.
I also feel pain, so do these feelings.
In a rustling heart, a key starts to turn,
but does not finish, an unsteady pain.

When you informed me of goodbye, my heart was damaged.
Summer passes, Fall dances.
You stare alone at the photograph.
Winter plans to scatter Spring.

Just your toy?

The road-side trees are shaken in the wind.
I also feel pain, so do these feelings.
In a rustling heart, a key starts to turn,
But does not finish, an unsteady pain.

When you informed me of goodbye, my heart was damaged.
I jumped on the train and went home.
You stare alone at the photograph.
The sea is missing and Spring scatters.

When you informed me of goodbye, will that day be remembered?
Too much time revolves in the day.
Now the photograph could be shredded and piled up,
But the colours are faded.

Am I just your toy?

  • Chinese
  • Deutsch
  • English
  • French
  • Italian
  • Japanese
  • Korean
  • Portuguese
  • Russian
  • Spanish

Chinese

Deutsch

Geräusche verklingen und ich erbreche mein ganzes Dasein
Ich komme zu dir,
werfe mich auf dich

Ich reiße meine Ohren ab und zweifle an deinen Worten
Du wirfst dich auf mich
und Untrennbarkeit ist unerfüllt

Die Bäume am Straßenrand werden vom Wind durchgeschüttelt
Ich spüre ebenfalls den Schmerz, so wie diese Gefühle
 In einem raschelnden Herzen beginnt sich ein Schlüssel zu drehen
aber nicht bis zum Schluss, ein wankender Schmerz

Als du mir "Auf Wiedersehen" sagtest brach es mir das Herz
Der Sommer geht vorbei, der Herbst tanzt
Du starrst einsam auf das Foto
Der Winter wird den Frühling verteilen

Nur dein Spielzeug?

Die Bäume am Straßenrand werden vom Wind durchgeschüttelt
Ich spüre ebenfalls den Schmerz, so wie diese Gefühle
 In einem raschelnden Herzen beginnt sich ein Schlüssel zu drehen,
aber nicht bis zum Schluss, ein wankender Schmerz

Als du mir "Auf Wiedersehen" brach es mir das Herz 
Ich stieg in den Zug und fuhr nach Hause
Du starrst einsam auf das Foto
Das Meer fehlt und der Frühling verteilt sich

Als du mir "Auf Wiedersehen" sagtest, wird dieser Tag in Erinnerung bleiben?
Zu viel Zeit rotiert im Tag
Das Foto könnte nun in Fetzen zerrissen und aufgehäuft sein,
aber die Farben verblassen

Bin ich nur dein Spielzeug?

English

Sound erases and I vomit my entire being.
I come to you,
Throw myself on you.

I tear off my ears and doubt your words.
You throw yourself on me
And inseparability is unfulfilled.

The road-side trees are shaken in the wind.
I also feel pain, so do these feelings.
In a rustling heart, a key starts to turn,
but does not finish, an unsteady pain.

When you informed me of goodbye, my heart was damaged.
Summer passes, Fall dances.
You stare alone at the photograph.
Winter plans to scatter Spring.

Just your toy?

The road-side trees are shaken in the wind.
I also feel pain, so do these feelings.
In a rustling heart, a key starts to turn,
But does not finish, an unsteady pain.

When you informed me of goodbye, my heart was damaged.
I jumped on the train and went home.
You stare alone at the photograph.
The sea is missing and Spring scatters.

When you informed me of goodbye, will that day be remembered?
Too much time revolves in the day.
Now the photograph could be shredded and piled up,
But the colours are faded.

Am I just your toy?

French

Le son efface et je vomi mon être entier
Je viens à toi
Me jette sur toi

J'arrache mes oreilles et doute de tes mots
Tu te jette sur moi
Et l'inséparabilité est insatisfait

Les arbres le long de la route sont secoués par le vent
Je ressent aussi de la douleur, de même que ces sentiments
Dans un cœur qui se froisse, une clef commence à tourner
Mais n'en finit pas, une douleur instable

Quand tu m'as informé de ton départ, mon cœur était endommagé
Les été passent, les automne danses
Tu fixes seule du regard la photo
L'hiver prévoit de disperser le printemps

Juste ton jouet?

Les arbres le long de la route sont secoués par le vent
Je ressent aussi de la douleur, de même que ces sentiments
Dans un cœur qui se froisse, une clef commence à tourner
Mais n'en finit pas, une douleur instable

Quand tu m'as informé de ton départ, mon cœur était endommagé
J'ai sauté dans le train et suis allé à la maison
Tu fixes seule du regard le photographe
La mère est manquante et le printemps se disperse

Quand tu m'as informé de ton départ, que ce jour soit souvenu
Trop de temps passe en une journée
Maintenant la photo peut être déchiqueté et empilé
Mais les couleurs sont fanées

Suis-je juste ton jouet?

Italian

Japanese

波音かき消して、吐き出した僕のすべて
君へと投げかけた
聞こえど返らぬ君

耳もと掻きむしり、疑った君の言葉
僕へと投げかけた
聞こえど届かぬふり

銀杏の並木、風に揺れたよ
僕もそう、この感情も
ざわめく心に鍵を掛けたよ
ゆるぎなく、そう

さよなら告げた、胸が痛むんだ
夏は過ぎて秋が舞うよ
君は独り見返すフォトグラフ
冬は積もり春が散るよ

Your toy just?

銀杏の並木、風に揺れたよ
僕もそう、この感情も
ざわめく心に鍵を掛けたよ
ゆるぎなく、そう

さよなら告げた、胸が痛むんだ
飛び乗った東海道線、街を行くよ
君は独り見返すフォトグラフ
海を抜けて春が散るよ

さよなら告げたあの日を覚えてる?
時は過ぎて日々に舞うよ
今を刻み重ねたフォトグラフ
色は褪せるけど…

Am I your toy just?

Korean

Portuguese

Russian

Spanish

El sonido de las olas es eclipsado por todo lo que escupo
Y que es dirigido a ti
Cuando lo oigas, no volverás

Araño mis oídos porque dudo de tus palabras
Que fueron dirigidas a mi
Cuando las oigo, pretendo que no me llegan

La fila de árboles Gingko [1] oscilaba en el viento
Y yo también, tengo el mismo sentimiento
Mi corazón inquieto ha sido cerrado con llave
Y, al parecer, no oscila más

Cuando me dijiste adiós, mi corazón quedó herido
El verano pasa, el otoño revolotea
Y sola, mirarás la fotografía
Mientras los inviernos se acumulan y las primaveras se esparcen

¿Sólo tu juguete?

La fila de árboles Gingko [1] oscilaba en el viento
Y yo también, tengo el mismo sentimiento
Mi corazón inquieto ha sido cerrado con llave
Y, al parecer, no oscila más

Cuando me dijiste adiós, mi corazón quedó herido
Salté en la línea Tokaido [2] y fui directo a la ciudad
Y sola, mirarás la fotografía
Pasando a través del mar, la primavera se habrá esparcido

¿Recuerdas el día que me dijiste adiós?
El tiempo pasará, y los días volarán
Las fotografías se han amontonado, tallando el presente
E incluso si el color empieza a desteñirse...

¿Sólo soy tu juguete?

share